Augmentez l'engagement et l’accessibilité grâce aux sous-titres

Les sous-titres sont un outil clé pour maximiser l'engagement de votre audience. En ajoutant des sous-titres à vos vidéos, vous rendez votre contenu accessible à un plus grand nombre de spectateurs, y compris ceux qui préfèrent regarder sans son ou ceux qui ont des besoins d'accessibilité spécifiques. Les sous-titres aident également à capter l'attention des utilisateurs, en renforçant la compréhension et en permettant de suivre plus facilement le fil de la vidéo. L'ajout de sous-titres traduits démultiplie ces bénéfices en permettant à un public encore plus large d'interagir avec vos vidéos, rendant l'expérience plus inclusive et engageante.

A screen shot of a video of a game being played.

Simplifiez votre workflow et gagnez du temps

Editeur vidéo intuitif et puissant

Yuzzit met à votre disposition un éditeur vidéo intuitif et puissant qui simplifie la création et l’édition de vos vidéos. Conçu pour répondre aux besoins des professionnels du contenu, cet outil offre une interface conviviale qui rend chaque étape du montage rapide et fluide.

Vous pouvez non seulement éditer vos vidéos avec précision, mais aussi ajouter et traduire des sous-titres automatiquement, ce qui fait de Yuzzit l'outil idéal pour ceux qui cherchent à optimiser leur temps sans compromettre la qualité.

Intégration facile avec d'autres outils professionnels

Gagner du temps et travailler de manière efficace est essentiel dans un environnement professionnel. C’est pourquoi Yuzzit est conçu pour s'intégrer facilement avec d'autres outils professionnels que vous utilisez déjà dans votre workflow. Cette intégration simplifiée vous permet d’optimiser chaque étape de la production vidéo, depuis la création de vos extraits vidéos, l’ajout automatique de vos sous-titres dans la langue de votre choix, jusqu’à la publication de vos vidéos, sans interruption. Ainsi, vous pouvez vous concentrer sur la création de contenus engageants tout en bénéficiant de la puissance d’un logiciel qui s’adapte à vos besoins.

Comment traduire automatiquement des sous-titres ?

A screen shot of a video player's settings.

Étape 1 : Choisissez votre vidéo

La première étape pour utiliser la fonctionnalité de traduction automatique des sous-titres sur Yuzzit est de sélectionner ou de télécharger votre vidéo sur la plateforme. Que votre vidéo soit en haute résolution ou un clip rapide destiné aux réseaux sociaux, Yuzzit prend en charge une variété de formats pour répondre à tous vos besoins. Ce processus de téléchargement rapide et sans effort vous permet de vous concentrer sur ce qui compte le plus : la création de contenu.

Étape 2 : Choisissez la langue de traduction

Vous pouvez choisir de sous-titrer automatiquement la vidéo dans sa langue d’origine, mais cette étape est optionnelle. Vous pouvez tout à fait sélectionner directement l’action “traduire”. Vous n’avez alors qu'à choisir la langue dans laquelle vous souhaitez obtenir les sous-titres.

Étape 3 : Traduction instantanée des sous-titres

Yuzzit génére automatiquement les sous-titres dans la langue sélectionnée. Grâce à un algorithme sophistiqué, ce processus est rapide (quelques secondes ou minutes suivant la durée de la vidéo) et efficace, garantissant que vos sous-titres traduits sont aussi précis que possible. Vous pouvez ainsi toucher un public plus large sans investir de temps supplémentaire dans la traduction manuelle, tout en maintenant la qualité de votre contenu.

Étape 4 : Ajustez vos sous-titres

Relisez les sous-titres traduits pour vérifier leur exactitude. Il peut y avoir quelques coquilles dans les noms propres ou lors d’hésitation dans les dialogues que vous pouvez corriger manuellement. Une fois les sous-titres validés, assurez-vous qu’ils s'affichent correctement sur la vidéo. Ajustez la taille, la position, et la synchronisation si nécessaire pour qu'ils soient bien lisibles et alignés avec le discours.

Étape 6 : Générez votre vidéo

Après avoir finalisé les sous-titres traduits, générez votre vidéo. Vous pouvez choisir d'incruster les sous-titres directement dans la vidéo ou de les exporter dans un fichier séparé (comme SRT, VTT, ou TXT) pour une utilisation ultérieure.

Download icon
Demander une démo

Foire aux questions

Quelles langues sont disponibles pour la traduction automatique ?

Yuzzit permet la traduction automatique des sous-titres dans les langues déjà prises en charge par notre plateforme. Vous pouvez ainsi traduire vos vidéos dans les langues les plus couramment parlées, comme l'anglais, l'espagnol, le chinois, mais aussi dans des langues moins courantes pour atteindre des marchés spécifiques.

Puis-je éditer les sous-titres traduits ?

Oui, avec Yuzzit, vous avez la possibilité d'éditer les sous-titres traduits pour vous assurer qu'ils correspondent exactement à vos attentes. L'éditeur vidéo intuitif vous permet de modifier, ajuster et synchroniser facilement les sous-titres avec votre contenu vidéo.

Puis-je utiliser Yuzzit pour traduire des vidéos en direct ?

Answer #3Actuellement, Yuzzit est principalement conçu pour la traduction de vidéos déjà générées ou importées. Cela signifie que vous pouvez facilement traduire les sous-titres de vos vidéos préenregistrées en plusieurs langues, en quelques clics seulement. Cependant, la fonctionnalité de traduction en direct, qui permettrait de sous-titrer en temps réel des vidéos diffusées en direct, n'est pas encore disponible.

La traduction automatique des sous-titres fonctionne-t-elle avec différents formats vidéo ?

Oui, Yuzzit prend en charge une grande variété de formats vidéo pour la traduction automatique des sous-titres. Cette fonctionnalité est compatible avec tous les formats vidéo pris en charge par notre plateforme, ce qui garantit une intégration transparente des sous-titres dans différents types de fichiers vidéo.

Y a-t-il une limite à la longueur des vidéos pour la traduction automatique des sous-titres ?

La traduction automatique des sous-titres de Yuzzit est conçue pour traiter des vidéos de différentes longueurs, qu'il s'agisse de courts clips ou de contenus complets. Toutefois, le traitement des vidéos plus longues peut prendre un peu plus de temps.

? image? image